If you want to learn French for FREE, you came to the right place. This blog offers basic and advanced French lessons for everyone. Also here you can find the right usage of French for the right situation. Just click on the links at the sidebar and start learning French.
Thursday, February 26, 2009
Mot du jour Passe-Temps: Hobby
Just a little video that shows my hobby.
Passe-Temps: nm. Hobby
Mon passe-temps est____: My hobby is______
Quel passe-temps tu veux faire? WHich hobby do you like doing?
Wednesday, February 25, 2009
Tuesday, February 24, 2009
Monday, February 23, 2009
When to use le subjonctif
Verbs/expressions of will which express an order, a need, a piece of advice, or a want. | ||
aimer mieux que | to like better / to prefer that | |
commander que | to order that | |
demander que | to ask (someone to do something) | |
désirer que | to desire that | |
donner l'ordre que | to order that | |
empêcher que* | to prevent (someone from doing something) | |
éviter que* | to avoid | |
exiger que | to demand that | |
il est à souhaiter que | it is to be hoped that | |
il est essentiel que | it is essential that | |
il est important que | it is important that | |
il est naturel que | it is natural that | |
il est nécessaire que | it is necessary that | |
il est normal que | it is normal that | |
il est temps que | it is time that | |
il est urgent que | it is urgent that | |
il faut que | it is necessary that | |
il vaut mieux que | it is better that | |
interdire que | to forbid that | |
s'opposer que | to oppose that | |
ordonner que | to order that | |
permettre que | to permit that | |
préférer que | to prefer that | |
proposer que | to propose that | |
recommander que | to recommend | |
souhaiter que | to wish that | |
suggérer que | to suggest that | |
tenir à ce que | to insist that | |
vouloir que | to want that | |
*these verbs are followed by the ne explétif: Évitez qu'il ne parte - Prevent him from leaving. | ||
Verbs/expressions of emotion or feeling which indicate fear, happiness, anger, regret, surprise, or other sentiments. | ||
adorer que | to love that | |
aimer que | to like that | |
apprécier que | to appreciate that | |
avoir honte que | to be ashamed that | |
avoir peur que | to be afraid that | |
craindre que | to fear that | |
déplorer que | to deplore that | |
détester que | to hate that | |
être content que | to be happy that | |
être désolé que | to be sorry that | |
être étonné que | to be amazed that | |
être heureux que | to be happy that | |
être surpris que | to be surprised that | |
être triste que | to be sad that | |
il est bizarre que | it is odd that | |
il est bon que | it is good that | |
il est dommage que | it is too bad that | |
il est étonnant que | it is amazing that | |
il est étrange que | it is strange that | |
il est heureux que | it is fortunate that | |
il est honteux que | it is shameful that | |
il est inutile que | it is useless that | |
il est rare que | it is rare that | |
il est regrettable que | it is regrettable that | |
il est surprenant que | it is surprising that | |
il est utile que | it is useful that | |
redouter que | to dread that | |
regretter que | to regret that | |
se réjouir que | to be delighted that | |
Verbs/expressions of doubt, possibility, and opinion | ||
accepter que | to accept | |
s'attendre à ce que | to expect | |
chercher ... qui | to look for | |
Je cherche un homme qui sache la vérité (he may not exist = doubt) | ||
détester que | to hate | |
douter que** | to doubt that | |
il est convenable que | it is proper/fitting that | |
il est douteux que** | it is doubtful that | |
il est faux que | it is false that | |
il est impossible que | it is impossible that | |
il est improbable que | it is improbable that | |
il est juste que | it is right/fair that | |
il est possible que | it is possible that | |
il est peu probable que | it is improbable that | |
il n'est pas certain que | it is not certain that | |
il n'est pas clair que | it is not clear that | |
il n'est pas évident que | it is not obvious that | |
il n'est pas exact que | it is not correct that | |
il n'est pas probable que | it is improbable that | |
il n'est pas sûr que | it is not certain that | |
il n'est pas vrai que | it is not true that | |
il semble que | it seems that | |
il se peut que | it may be that | |
le fait que | the fact that | |
nier que | to deny that | |
refuser que | to refuse | |
**These do not take the subjunctive when they are used negatively: Je doute qu'il vienne, Je ne doute pas qu'il vient. | ||
Note | The following verbs and expressions do not take the subjunctive when they are used in the affirmative, because they express facts which are considered certain. When negative or interrogatory, they require the subjunctive: Penses-tu qu'il soit sympa ? Oui, je pense qu'il est sympa, Non, je ne pense pas qu'il soit sympa. | |
c'est que | it's that/because | |
connaître (quelqu'un) qui | to know (someone) that | |
croire que | to believe that | |
dire que | to say that | |
espérer que | to hope that | |
être certain que | to be certain that | |
être sûr que | to be sure that | |
il est certain que | it is certain that | |
il est clair que | it is clear/obvious that | |
il est évident que | it is obvious that | |
il est probable que | it is probable that | |
il est exact que | it is correct/true that | |
il est sûr que | it is certain that | |
il est vrai que | it is true that | |
il me (te, lui...) semble que | it seems to me (you, him...) that | |
il paraît que | it appears that | |
penser que | to think that | |
savoir que | to know that | |
trouver que | to find/think that | |
vouloir dire que | to mean that | |
The following conjunctions | ||
à condition que | provided that | |
à moins que* | unless | |
afin que | so that | |
avant que* | before | |
bien que | although | |
de crainte que* | for fear that | |
de façon que | so that, in order that, in such a way that | |
de peur que* | for fear that | |
en attendant que | while, until | |
jusqu'à ce que | until | |
pour que | so that | |
pourvu que | provided that | |
quoique | even though | |
quoi que | whatever, no matter what | |
sans que | without | |
*these conjunctions are followed by the ne explétif: Mangeons avant que nous ne partions - Let's eat before we leave | ||
Note | The following conjunctions do not take the subjunctive, because they express facts which are considered certain: | |
ainsi que | just as, so as | |
alors que | while, whereas | |
après que*** | after, when | |
aussitôt que*** | as soon as | |
car | since, because | |
en même temps que | at the same time that | |
depuis que | since | |
dès que*** | as soon as, immediately | |
lorsque*** | when | |
parce que | because | |
pendant que | while | |
plutôt que | instead of, rather than | |
puisque | since, as | |
quand*** | when | |
tandis que | while, whereas | |
une fois que*** | once | |
***These conjunctions are followed by the future tense. | ||
| In a subordinate clause with the negative pronoun ne ... personne or ne ... rien, or the indefinite pronoun quelqu'un or quelque chose. | |
Je ne connais personne qui veuille le faire. | I don't know anyone who wants to do it. | |
Y a-t-il quelqu'un qui puisse m'aider ? | Is there someone who can help me? | |
After main clauses which contain the words seul, unique, premier, dernier, or any superlative, the subjunctive is optional - it depends on how concrete the speaker feels about what is being said. | ||
C'est la seule personne que je connaisse. | That's the only person I know. | |
C'est l'étudiante la plus intelligente que j'aie. | She's the smartest student I have. |
Source
Le Subjonctif: The subjunctive mood Part 1
Le subjonctif is one of the most confusing subjects when it comes to learning the French language. However once you have mastered the subjonctif you would see that it is actually easier than you have thought.
First we shall know first how verbs are conjugated in this mood:
For all regular verbs (-ER, -IR, and -RE), take the 3rd person plural form (ils) of the present tense of the verb, drop the -ent ending to find the stem, and add the subjunctive endings as follows:
Read Part II here
First we shall know first how verbs are conjugated in this mood:
For all regular verbs (-ER, -IR, and -RE), take the 3rd person plural form (ils) of the present tense of the verb, drop the -ent ending to find the stem, and add the subjunctive endings as follows:
parler | choisir | rendre | ||
Ils | parlent | choisissent | rendent | |
stem | parl | choisiss | rend | |
Subjunctive endings | ||||
... que je | -e | parle | choisisse | rende |
... que tu | -es | parles | choisisses | rendes |
... qu' il/elle/on | -e | parle | choisisse | rende |
... que nous | -ions | parlions | choisissions | rendions |
... que vous | -iez | parliez | choisissiez | rendiez |
... qu' ils/elles | -ent | parlent | choisissent | rendent |
partir | mettre | |
... que je | parte | mette |
... que tu | partes | mettes |
... qu' il/elle/on | parte | mette |
... que nous | partions | mettions |
... que vous | partiez | mettiez |
... qu' ils/elles | partent | mettent |
boire | envoyer | prendre | venir | ||
Nous | buvons | envoyons | prenons | venons | |
stem | buv | envoy | pren | ven | |
Subjunctive endings | |||||
... que nous | -ions | buvions | envoyions | prenions | venions |
... que vous | -iez | buviez | envoyiez | preniez | veniez |
Ils | boivent | envoient | prennent | viennent | |
stem | boiv | envoi | prenn | vienn | |
Subjunctive endings | |||||
... que je | -e | boive | envoie | prenne | vienne |
... que tu | -es | boives | envoies | prennes | viennes |
... qu' il/elle/on | -e | boive | envoie | prenne | vienne |
... qu' ils/elles | -ent | boivent | envoient | prennent | viennent |
Read Part II here
Friday, February 20, 2009
Useful Links.
For my friend who is in Paris :)
Some useful links to help in learning French
Best French Website
Foreign Language Fun
French About
Open Learning Initiative
French Assistant
BBC French
Learn French
French Revision
French Culture
French In Action
For all the other links click here
Some useful links to help in learning French
Best French Website
Foreign Language Fun
French About
Open Learning Initiative
French Assistant
BBC French
Learn French
French Revision
French Culture
French In Action
For all the other links click here
Tuesday, February 17, 2009
French Song Series: Ce Rêve Bleu (A whole new World form Aladdin)
Lyrics:
ALADDIN:
je vais t'offrir un monde
aux mille et une splendeurs
dis-moi princesse ,n'a tu jamais laisser parler ton coeur?
je vais ouvrir tes yeux
aux delices et aux merveilles
de ce voyage en plein ciel
au pays du reve bleu
ce reve bleu ,c'est un nouveau monde en couleur
ou personne ne nous dis ,c'est interdit de croire encore au bonheur
JASMINE:
Ce reve bleu ,
je n'y crois pas c'est merveilleux
pour moi c'est fabuleux
quand dans les cieux , nous partageons ce rêve bleu à deux
ALADDIN:
nous faisons ce rêve bleu à deux
JASMINE:
sous le ciel de cristal, je me sens si légère
je vire dévire et chavire dans un océan d'étoiles ce rêve bleu
ALADDIN: Ne ferme pas les yeux
JASMINE: C'est un voyage fabuleux
ALADDIN: Ecoute un peu ces merveilles
JASMINE: Je suis montée trop haut , allée trop loin , je ne peu plus retourner d'où je viens
ALADDIN: Un rêve bleu / JASMINE: Sur les chemins du monde
ALADDIN: Vers les horizons du bonheur
JASMINE: Dans la poussière d'étoile
ALADDIN ET JASMINE: Navigons dans le temps , infinimment , et vivons ce rêve merveilleux
ALADDIN: Ce rêve bleu
JASMINE: Ce rêve bleu
ALADDIN: Aux mille nuits
JASMINE: Aux mille nuits
ALADDIN: Qui durera
JASMINE: Pour toi et moi
ALADDIN & JASMINE: Toute la vie.
Monday, February 16, 2009
French Song Series: La Belle et la Bête (Beauty and the Beast)
Enjoy the French version of a well beloved Disney Classic.
Histoire éternelle, qu'on ne croit jamais,
De deux inconnus, qu'un geste imprévu, rapproche en secret...
Et soudain se pose, sur leurs cœurs en fête,
Un papillon rose, un rien pas grand chose, une fleur offerte....
Rien ne se ressemble, rien n'est plus pareil,
Mais comment savoir, la peur envolée que l'on sait tromper...
Chanson éternelle, au refrain fané,
C'est vrai c'est étrange, de voir comme on change, sans même y penser...
Tout comme les étoiles, s'éteignent en cachette,
L'histoire éternelle, touche de son aile,
La Belle et la Bête.
L'histoire éternelle, touche de son aile,
La Belle et la Bête...
Disclaimer: All works mentioned are due to their respective copyright holders.
Histoire éternelle, qu'on ne croit jamais,
De deux inconnus, qu'un geste imprévu, rapproche en secret...
Et soudain se pose, sur leurs cœurs en fête,
Un papillon rose, un rien pas grand chose, une fleur offerte....
Rien ne se ressemble, rien n'est plus pareil,
Mais comment savoir, la peur envolée que l'on sait tromper...
Chanson éternelle, au refrain fané,
C'est vrai c'est étrange, de voir comme on change, sans même y penser...
Tout comme les étoiles, s'éteignent en cachette,
L'histoire éternelle, touche de son aile,
La Belle et la Bête.
L'histoire éternelle, touche de son aile,
La Belle et la Bête...
Disclaimer: All works mentioned are due to their respective copyright holders.
Saturday, February 14, 2009
French Valentine
Image Source
Here are a few customs and traditions as well as trivia on how the French celebrate Valentine's Day.
Une Loterie d'amour (Love Lottery)
This may have been one of the origins of speed dating in my opinion. This has been practiced in the old times wherein single young and old people would go into houses facing each other and begin calling out across from one window to another and pair off with their chosen partner. If the young man isn't interested with his partner, he would leave her. The ladies who were abandoned would light up a bonfire at night wherein they would burn the images of the men who left them. The French government banned this ritual since it ridicules people.
Carte d'amitie: Valentine Cards
Just like the usual Valentine Card these are also exchanged between friends and lovers to show how much they love them. The first recorded Valentines greeting was supposed to have been sent by the Duke of Orleans, who was held prisoner in the Tower of London after his capture at the Battle of Agincourt in 1415. During his imprisonment the young duke is said to have sent poems & love letters to his wife in France.
Bon fête de Saint-Valentin!
Here are a few customs and traditions as well as trivia on how the French celebrate Valentine's Day.
Une Loterie d'amour (Love Lottery)
This may have been one of the origins of speed dating in my opinion. This has been practiced in the old times wherein single young and old people would go into houses facing each other and begin calling out across from one window to another and pair off with their chosen partner. If the young man isn't interested with his partner, he would leave her. The ladies who were abandoned would light up a bonfire at night wherein they would burn the images of the men who left them. The French government banned this ritual since it ridicules people.
Carte d'amitie: Valentine Cards
Just like the usual Valentine Card these are also exchanged between friends and lovers to show how much they love them. The first recorded Valentines greeting was supposed to have been sent by the Duke of Orleans, who was held prisoner in the Tower of London after his capture at the Battle of Agincourt in 1415. During his imprisonment the young duke is said to have sent poems & love letters to his wife in France.
Bon fête de Saint-Valentin!
Thursday, February 12, 2009
French Song Series: Je l'aime à Mourir
Here are the lyrics
Moi je n'étais rien
Et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire
Tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'à ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir
Elle a gommé les chiffres
Des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie
Des cocottes en papier
Des éclats de rire
Elle a bâtu des ponts
Entre nous et le ciel
Et nous les traversons
À chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir
Ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi
Elle vit de son mieux
Son rêve d'opaline
Elle danse au milieu
Des forêts qu'elle dessine
Je l'aime à mourir
Elle porte des rubans
Qu'elle laisse s'envoler
Elle me chante souvent
Que j'ai tort d'essayer
De les retenir
De les retenir
Je l'aime à mourir
Pour monter dans sa grotte
Cachée sous les toits
Je dois clouer des notes
À mes sabots de bois
Je l'aime à mourir
Je dois juste m'asseoir
Je ne dois pas parler
Je ne dois rien vouloir
Je dois juste essayer
De lui appartenir
De lui appartenir
Je l'aime à mourir
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi
Moi je n'étais rien
Et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire
Tout ce qu'il vous plaira
Elle n'aura qu'à ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir
Tuesday, February 10, 2009
Mot du Jour: Fleur: Flowers
image Source
With valentines fast approaching you better learn the French word for flowers for that added romance.
fleur nf. /flœʀ/: Flower
With valentines fast approaching you better learn the French word for flowers for that added romance.
fleur nf. /flœʀ/: Flower
Monday, February 9, 2009
Mot du Jour: Chocolat (Chocolate)
Image Source
Chocolat nm. (shokola) Chocolate.
With valentines just around the corner why don't you practice saying these phrases related to chocolate.
Je te donne les chocolats (zhu te donn le shokola): I'm giving you chocolates.
Sunday, February 8, 2009
Mot du Jour: Je t'aime (I love you)
Je t'aime: (zhu tem) I love you
Here's a video: je t'aimais je t'aime et je t'aimerai by Francis Cabrel. For more french love songs just click the songs link on the categories at the side.
Here's a video: je t'aimais je t'aime et je t'aimerai by Francis Cabrel. For more french love songs just click the songs link on the categories at the side.
Tuesday, February 3, 2009
Mot du Jour: Argent (Money)
Pocket Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:
money noun argent m;
to make ~ (person) gagner de l'argent;
(business, project) rapporter de l'argent.
Now a little video about money and for more money related terms view this post.
money noun argent m;
to make ~ (person) gagner de l'argent;
(business, project) rapporter de l'argent.
IDIOMS:
to get one's ~'s worth, to get a good run for one's ~ en avoir pour son argent;
your ~ or your life! la bourse ou la vie!
your ~ or your life! la bourse ou la vie!
Now a little video about money and for more money related terms view this post.
Monday, February 2, 2009
French Song Series La Vie en Rose
The signature song of Edith Piaf that tells how love could make your life very beautiful. Several artist such as Yves Montand, Louis Armstrong and Celine Dion have their own versions of the song as well.
According to Wikipedia
Piaf first popularized the song in 1946. The lyrics were written by Piaf and the melody of the song by "Louiguy" (Louis Gugliemi). Initially, Piaf's peers and her songwriting team did not think the song would be successful, but it became a favorite with audiences.[1] An English version of the lyrics was written later by Mack David. Owing to its popularity, the song appeared on most of Piaf's subsequent albums. A 1998 documentary about Édith Piaf was called La Vie en Rose, as was the 2007 biographical feature film La Vie En Rose, which won Marion Cotillard, who played Piaf from 19 until her death at 47, an Academy Award for Best Actress.
Here's the video of Edith Piaf herself performing it.
Here are the lyrics
Des yeux qui font baiser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.
Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour a ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir.
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.
Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
According to Wikipedia
Piaf first popularized the song in 1946. The lyrics were written by Piaf and the melody of the song by "Louiguy" (Louis Gugliemi). Initially, Piaf's peers and her songwriting team did not think the song would be successful, but it became a favorite with audiences.[1] An English version of the lyrics was written later by Mack David. Owing to its popularity, the song appeared on most of Piaf's subsequent albums. A 1998 documentary about Édith Piaf was called La Vie en Rose, as was the 2007 biographical feature film La Vie En Rose, which won Marion Cotillard, who played Piaf from 19 until her death at 47, an Academy Award for Best Actress.
Here's the video of Edith Piaf herself performing it.
Here are the lyrics
Des yeux qui font baiser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.
Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour a ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir.
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.
Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Subscribe to:
Posts (Atom)