Showing posts with label songs. Show all posts
Showing posts with label songs. Show all posts

Thursday, March 5, 2009

French Song Series: Hymn à l'amour




HYMNE À L'AMOUR
(M. Monnot / E. Constantine)

Edith Piaf (France)


Le ciel bleu sur nous peut s'effrondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les grands problèmes
Mon amour, puisque tu m'aimes...
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais...
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais...
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais...
On peut bien rire de moi,
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais...
Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m'importe, si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi...
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel, plus de problèmes
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?...
...Dieu réunit ceux qui s'aiment!

Monday, February 16, 2009

French Song Series: La Belle et la Bête (Beauty and the Beast)

Enjoy the French version of a well beloved Disney Classic.



Histoire éternelle, qu'on ne croit jamais,
De deux inconnus, qu'un geste imprévu, rapproche en secret...
Et soudain se pose, sur leurs cœurs en fête,
Un papillon rose, un rien pas grand chose, une fleur offerte....


Rien ne se ressemble, rien n'est plus pareil,
Mais comment savoir, la peur envolée que l'on sait tromper...

Chanson éternelle, au refrain fané,
C'est vrai c'est étrange, de voir comme on change, sans même y penser...

Tout comme les étoiles, s'éteignent en cachette,
L'histoire éternelle, touche de son aile,
La Belle et la Bête.


L'histoire éternelle, touche de son aile,
La Belle et la Bête...

Disclaimer: All works mentioned are due to their respective copyright holders.

Thursday, February 12, 2009

French Song Series: Je l'aime à Mourir



Here are the lyrics

Moi je n'étais rien
Et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire
Tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'à ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir
Elle a gommé les chiffres
Des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie
Des cocottes en papier
Des éclats de rire
Elle a bâtu des ponts
Entre nous et le ciel
Et nous les traversons
À chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir
Ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi
Elle vit de son mieux
Son rêve d'opaline
Elle danse au milieu
Des forêts qu'elle dessine
Je l'aime à mourir
Elle porte des rubans
Qu'elle laisse s'envoler
Elle me chante souvent
Que j'ai tort d'essayer
De les retenir
De les retenir
Je l'aime à mourir
Pour monter dans sa grotte
Cachée sous les toits
Je dois clouer des notes
À mes sabots de bois
Je l'aime à mourir
Je dois juste m'asseoir
Je ne dois pas parler
Je ne dois rien vouloir
Je dois juste essayer
De lui appartenir
De lui appartenir
Je l'aime à mourir
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi
Moi je n'étais rien
Et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire
Tout ce qu'il vous plaira
Elle n'aura qu'à ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir

Sunday, February 8, 2009

Mot du Jour: Je t'aime (I love you)

Je t'aime: (zhu tem) I love you



Here's a video: je t'aimais je t'aime et je t'aimerai by Francis Cabrel. For more french love songs just click the songs link on the categories at the side.

Monday, February 2, 2009

French Song Series La Vie en Rose

The signature song of Edith Piaf that tells how love could make your life very beautiful. Several artist such as Yves Montand, Louis Armstrong and Celine Dion have their own versions of the song as well.

According to Wikipedia

Piaf first popularized the song in 1946. The lyrics were written by Piaf and the melody of the song by "Louiguy" (Louis Gugliemi). Initially, Piaf's peers and her songwriting team did not think the song would be successful, but it became a favorite with audiences.[1] An English version of the lyrics was written later by Mack David. Owing to its popularity, the song appeared on most of Piaf's subsequent albums. A 1998 documentary about Édith Piaf was called La Vie en Rose, as was the 2007 biographical feature film La Vie En Rose, which won Marion Cotillard, who played Piaf from 19 until her death at 47, an Academy Award for Best Actress.

Here's the video of Edith Piaf herself performing it.



Here are the lyrics

Des yeux qui font baiser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.

Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C'est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.

Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d'amour a ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir.

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.

Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.

Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Sunday, January 25, 2009

Frecnhs Song Series: A Few love songs

Here's an article with Five French love songs that you might be interested in:

Five French Love Songs That Will Make You Fall in Love Over and Over Again


There you'll find videos of the song and a little description about the song.

Wednesday, January 21, 2009

French Song Series: La Marsellaise (French National Anthem)

Here's a video of it with lyrics and translation



According to wikipedia:

"La Marseillaise" is a song written and composed by Claude Joseph Rouget de Lisle in Strasbourg on April 25, 1795. Its original name was "Chant de guerre pour l'Armée du Rhin" ("War Song for the Army of the Rhine") and it was dedicated to Marshal Nicolas Luckner, a Bavarian-born French officer from Cham. It became the rallying call of the French Revolution and received its name because it was first sung on the streets by volunteers (fédérés) from Marseille upon their arrival in Paris after a young volunteer from Montpellier called François Mireur had sung it at a patriotic gathering in Marseille. A newly graduated medical doctor, Mireur later became a general under Napoleon Bonaparte and died in Egypt at 28.

The song's lyrics reflect the invasion of France by foreign armies (from Prussia and Austria) which was ongoing when it was written; Strasbourg itself was attacked just a few days later. The invading forces were repulsed from France following their defeat in the Battle of Valmy.

"La Marseillaise" was screamed during the levée en masse and met with huge success[citation needed].
Général Mireur, 1770-1798, anonymous, terra cotta, Faculty of Medicine, Montpellier, France.

The Convention accepted it as the French national anthem in a decree passed on July 14, 1795, but it was then banned successively by Napoleon I, Louis XVIII, and Napoleon III, only being reinstated briefly after the July Revolution of 1830.[1] During Napoleon I's reign Veillons au Salut de l'Empire was the unofficial anthem of the regime and during Napoleon III's reign Partant pour la Syrie. In 1879, "La Marseillaise" was restored as the country's national anthem, and has remained so ever since.

So remember this song if ever you go to France so that you could pay proper respects to the country.

Tuesday, January 20, 2009

French Song Series: Les Feuilles Mortes (Dead Leaves)

Many might be familiar with this song because this had a English version: Autumn Leaves. Les feuilles mortes was written by renowned French poet Jacques and the music was by Joseph Kosma. The most popular interpretation of the song is by Yves Montand.

Here's a video of of Yves Montand singing the very wonderful song



Here are the lyrics of the song with translation.


c'est Une Chanson
qui Nous Resemble
to Tu M'aimais
et Je T'aimais

nous Vivions Tous
les Deux Ensemble
toi Qui M'aimais
moi Qui T'aimais

mais La Vie Sépare
ceux Qui S'aiment
tout Doucement
sans Faire De Bruit
et La Mer Efface Sur Le Sable
le Pas Des Amants Désunis

(Spoken)
mais La Vie Sépare
ceux Qui S'aiment
and The Falling Leaves
tout Doucement
sans Faire De Bruit
drifted By The Window
et La Mer Efface Sur Le Sable
the Autumn Leaves
les Pas Des Amants Désunis


mais La Vie Sépare
ceux Qui S'aiment
tout Doucement
sans Faire De Bruit
et La Mer Efface Sur Le Sable
les Pas Des Amants Désunis


english Translation:
autumn Leaves

it's A Song
that Resembles us
you, You Loved Me
and I Loved You

we Lived Together
both Of Us
you Who Loved Me
I Who Loved You

but Life Separates
those Who Loved
very Gently
without Making A Sound
and The Sea Erases on The Sand
the Footprints Of The Separated Lovers

but Life Separates
those Who Loved
very Gently
without Making A Sound
and The Sea Erases on The Sand
the Footprints Of The Separated Lovers

but Life Separated
those Who Loved
very Gently
without Making A Sound
and The Sea Erased Under The Sand
the Footprints Of The Separated Lovers

Thursday, December 18, 2008

Christmas Carol Series: Mon Beau Sapin (Oh Christmas Tree)



Mon beau sapin, Roi des forêts
Que j'aime ta verdure!
Quand, par l'hiver, bois et guérêts
Sont dépouillés de leurs attraits
Mon beau sapin, Roi des forêts
Tu gardes ta parure.

Toi, que Noël planta chez nous
Au saint anniversaire
Joli sapin, comme ils sont doux
Et tes bonbons et tes joujoux
Toi, que Noël planta chez nous
Tout brillant de lumière.

Mon beau sapin, tes verts sommets
Et leur fidèle ombrage
De la foi qui ne ment jamais
De la constance et de la paix
Mon beau sapin, tes verts sommets
M'offrent la douce image.

Wednesday, December 17, 2008

For those who love someone who speaks french but can't express it

Darling Je vous aime beaucoup

Je ne suis ici pas très long
Mais s'il vous plait, écoute my song
Vous avez un grand appeal
To speak my heart si c'est difficile

Permettez-moi de vous explique
In my own peculiar way
Exactly what my mon coeur would say

Darling Je vous aime beaucoup
Je ne sais pas what to do
Vous avez completely stolen my heart

Matin, Midi et le soir
Toujours wondering where you are
That's the way I felt
Right from the start

Oh Cherie my love for you
is très très fort
Wish my French were good enough
Oh I'd tell you so much more

Mais j'espère that you compris
of all the things you mean to me
Darling, Je vous aime beaucoup
I love you

Darling vous êtes très jolie
Mais qu'est-ce que c'est
vous do to me?
Absolument Je suis in a trance

Tout le temps j'espère que vous
Dream of me a little too
Of Cherie je pense
This is romance

Quand nous sommes alone
and you're in my arms
Je remercie le Bon Dieu
For your lovely charms

Tell me do you love me too?
Je suis happy if you do
Darling Je vous aime beaucoup
I love you too

Ok you could listen to it here






Christmas Carol Series: j'ai vu maman embrasser le père noel ( I saw mommy kisses Santa Claus )

The videos on the post and other Chritsmas Carol Series are properties of beemagie channel on youtube. Thanks to him we could actaully hear how the song sounds.



Moi, j'ai vu petite maman hier soir
En train d'embrasser le Père-Noël
Ils étaient sous le gui
Et me croyaient endormi
Mais sans en avoir l'air,
J'avais mes deux yeux entr'ouverts
Ah si papa était v'nu à passer
Je m'demande ce qu'il aurait pensé
Aurait-il trouvé naturel
Parce qu'il descend du ciel
Que maman embrasse le Père-Noël

Moi, j'ai vu petite maman hier soir
En train d'embrasser le Père-Noël
J'ai bien cherché pourquoi
Et j'ai deviné, je crois
C'est parce qu'il m'avait apporté
De si beaux jouets
Aussi pour l'an prochain, j'ai bon espoir
Qu'il viendra encore à mon appel
Et de nouveau, je f'rai semblant
De dormir profondément
Si maman embrasse le Père-Noël.

Monday, December 15, 2008

Christmas Carol Series: Le petit Renne au Nez Rouge (Rudolph the red-nosed reindeer)



Quand la neige recouvre la verte Finlande,
Et que les rennes traversent la lande,
Le vent dans la nuit
Au troupeau parle encore de lui...
On l'appelait « Nez Rouge »
Ah ! Comme il était mignon
Le p'tit renne au nez rouge
Rouge comme un lumignon.
Son p'tit nez faisait rire
Chacun s'en moquait beaucoup
On allait jusqu'à dire
Qu'il aimait boire un p'tit coup.
Une fée qui l'entendit
Pleurer dans le noir
Pour le consoler, lui dit :
« Viens au Paradis, ce soir.
Comme un ange, Nez Rouge
Tu conduiras dans le ciel
Avec ton p'tit nez rouge
Le chariot du Père-Noël ».
Quand ses frères le virent d'allure si leste
Suivre très digne les routes célestes
Devant ses ébats,
Plus d'un renne resta baba...
On l'appelait « Nez Rouge »
Ah ! Comme il était mignon
Le p'tit renne au nez rouge
Rouge comme un lumignon.
Maintenant qu'il entraîne
Son char à travers les cieux
C'est lui le roi des rennes
Et son nez fait des envieux.
Vous fillettes et garçons,
Pour la grande nuit
Si vous savez vos leçons
Dès que sonnera minuit
Ce petit point qui bouge,
Ainsi qu'une étoile au loin
C'est le nez de Nez Rouge
Annonçant le Père-Noël !
Annonçant le Père-Noël !
Annonçant le Père-Noël !

Sunday, December 14, 2008

Christmas Carol Series: L'enfant au tambour (litlle drummer boy)



Sur la route
Pa Ram Pam Pam Pam
Petit tambour s'en va
Pa Ram Pam Pam Pam
Il sent son cœur qui bat
Pa Ram Pam Pam Pam
Au rythme de ses pas !
Pa Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Ô ! petit enfant
Pa Ram Pam Pam Pam
Où vas-tu ?
Hier, mon père
Pa Ram Pam Pam Pam
A suivi le tambour
Pa Ram Pam Pam Pam
Le tambour des soldats
Pa Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Là, je veux donner pour son retour
Mon tambour
Tous les anges
Pa Ram Pam Pam Pam
Ont pris leurs beaux tambours
Pa Ram Pam Pam Pam
Et ont dit à l'enfant
Pa Ram Pam Pam Pam
Ton père est de retour !
Pa Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Ram Pam Pam Pam
Et l'enfant s'éveille
Pa Ram Pam Pam Pam
Sur son tambour.

Thursday, December 11, 2008

Christmas Carol Series Au Royaume du Bonhomme Hiver (Winter Wonderland)

Here's a popular Christmas song with a French Version:



Here are the lyrics

Écoutez les clochettes
Du joyeux temps des fêtes
Annonçant la joie
De chaque coeur qui bat
Au royaume du bonhomme hiver.

Sous la neige qui tombe
Le traîneau vagabonde
Semant tout autour
Une chanson d'amour
Au royaume du bonhomme hiver.

Le voilà qui sourit sur la place
Son chapeau, sa canne et son foulard
Il semble nous dire d'un ton bonasse

Il dit vrai tout de même
Près du feu, je t'emmène
Allons nous chauffer dans l'intimité
Au royaume du bonhomme hiver.

Wednesday, December 10, 2008

Christmas Carol Series :C'est l'hiver (Let it Snow)

Here's a video of it from a talented guy on youtube




Here are the lyrics

Nous filons sur la neige blanche
En ce beau jour de dimanche
À travers les sapins verts
C'est l'hiver, c'est l'hiver, c'est l'hiver

Les enfants de notre village
Chantent la joie de leur âge
Et les grands murmures de se taire
C'est l'hiver, c'est l'hiver, c'est l'hiver

Le bon Dieu dans son paradis
Doit aussi chanter avec nous
Car la nature est si jolie
Le bleu de son ciel est si doux

Oh! Filons sur la neige blanche
En ce si beau jour de dimanche
À travers les sapins verts
C'est l'hiver, c'est l'hiver, c'est l'hiver

Le bon Dieu dans son paradis
Doit aussi chanter avec nous
Car la nature est si jolie
Le bleu de son ciel est si doux

Oh! Filons sur la neige blanche
En ce si beau jour de dimanche
À travers les sapins verts
C'est l'hiver, c'est l'hiver, c'est l'hiver

Tuesday, December 9, 2008

Christmas Carol Series: Douce Nuit Sainte Nuit: (Silent Night Holy Night)

Here's The French Version of the Christmas Carol Silent Night Holy Night

Douce nuit, sainte nuit !

Dans les cieux ! L'astre luit.

Le mystère annoncé s'accomplit.

Cet enfant sur la paille endormit,

C'est l'amour infini,

C'est l'amour infini !

Recommended Online Money Makers

Affiliate Banner Blogvertise

Total Pageviews